asterix777 ha scritto:In AG stravecchie - tipo Monkey - c'era la barra della velocità del testo. Non riesco a capire perchè usiamo tutta la tecnologia che abbiamo per scemenze e poi ci scordiamo delle esigenze più semplici. Anche l'originale inglese suppongo sia molto veloce. E' vero che il parlato sopperisce in parte, ma se qualcuno vuol leggersi i sottotitoli? Senza dimenticare che si tratta di una feature che avrebbero dovuto implementare i Telltale immaginando eventuali (e probabili) traduzioni.
Mah.
Sì, ma non esisteva all'epoca la sincronizzazione labiale, nè esisteva il parlato!
Il problema è che se rallenti il testo, Sam finisce di parlare, finisce la sua animazione, e poi ti ritroveresti ancora il testo appiccicato lì. La cosa che si potrebbe fare è aumentare la grandezza dei caratteri e piazzare i sottotitoli vicini ai personaggi, in modo tale da non far viaggiare troppo gli occhi da una parte all'altra dello schermo. Ma anche lì non è mica semplice: l'inquadratura nei titoli dei Telltale cambia spesso (e meno male, visto che c'è il 3D, sennò altrimenti sì che il 3D è inutile!).
A pensarci bene aiuterebbe di più visualizzare i sottotitoli tutti in una volta e non progressivamente a mano a mano che la battuta va avanti.
Forse si può al limite recuperare il selettore di velocità del testo, ma è bene che si sappia che, così facendo, il ritmo di alcune scene si sfalderebbe: se parla Sam, poi Max, poi ancora Sam come botta & risposta, con la velocità bassa del testo Sam parla, pausa per leggere, Max parla, pausa per leggere, Sam parla.
E' inutile girarci intorno: si possono operare cambiamenti minimi, si può migliorare un po' la situazione, ma senza doppiaggio non c'è verso di aggirare il problema, men che mai lo si può aggirare in modo soddisfacente alla vecchia maniera. Se un problema simile poteva pesare meno (ma pesava ugualmente, solo che chi ha giocato col doppiaggio italiano giustamente non se n'è mai accorto) in passato, era anche perché in passato la tecnica era approssimativa. Ammettiamolo.
Ci sono soldi per il doppiaggio italiano? Secondo la JoWood che ha pubblicato la Season One no. Secondo l'Atari che sta per pubblicare la Season Two, manco.
Vedrò di pianificare qualcosa per i sottotitoli e di inviarlo ai Telltale, ma nulla - lo ripeto - risolverà il problema alla radice.