Riguardo Season One:
- Lobsel, non temere... col 3D ti abituerai molto presto, anche perchè sostanzialmente il controllo è quasi come in un gioco in 2D. Inoltre, la terza dimensione è gestita meglio che in (per dire) Ankh o The Westerner e, sopratutto, negli ultimi due Broken Sword.
- Il demo può lasciare un po' interdetti, ma forse la 'colpa' è dell'inglese davvero TROPPO forbito.
Comunque, quando arriverà in Italia, dagli una possibilità, se puoi.
Personalmente, vedo l'assenza del doppiaggio quasi un bene: Season One è pieno di giochi di parole e riferimenti praticamente intraducibili (oltre ad avere un parlato eccezionale)... se si traduce solo il testo, nel caso di un errore nell'adattamento (e mi sa che ce ne saranno parecchi) o di un'interpretazione troppo 'libera', si può provare a capire il senso della battuta anche attraverso paragonando il testo alle voci. Sempre ammesso che non lascino la possibilità, se si vuole, di tenere anche i sottotitoli in lingua inglese (e sarebbe un'ottima cosa).
In Broken Sword 4... là sì che mi è dispiaciuta l'assenza di doppiaggio italiano... ormai mi ero abituato a quelle voci!
(ma dico io... perchè non adottare il multilingua come PRASSI? Tomb Raider Legend docet!)
Riguardo Hit the Road... certo che esiste il doppiaggio (e in italiano)! Io adoro le voci dei due protagonisti, anche se mi piacciono un po' meno le varie inflessioni dialettali (italiane) degli altri personaggi. Comunque, è una localizzazione molto amata, ed è la prima operata in un gioco Lucas (non a caso, anche il successivo Full Throttle avrà degli 'strascichi' di questa esperienza, vedi il poliziotto partenopeo o la giornalista francese).
Sempre riguardo HTR, mi piace molto tutta la sezione da Conroy Bumpus, sopratutto la canzone!