Login with a social network:

Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Il mondo delle Avventure Grafiche, dalle origini sino ai giorni nostri.

Moderatori: Simo the best, Adrian

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda antonio.reavis il mercoledì 11 marzo 2015, 11:10

i mi sto dando da fare in tutti i forum che conosco
antonio.reavis
Adepto
Adepto
 
Messaggi: 65
Iscritto il: mercoledì 25 febbraio 2015, 17:18

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda locutus il mercoledì 11 marzo 2015, 11:45

Lo chiedo alla redazione di AP: avete provato a contattare le redazioni di siti tipo Multiplayer, Nextgame e simili? Potrebbe essere importante far rimbalzare la notizia su quei siti, se possibile.

Inoltre, potrebbe essere utile postare questa news anche sul forum di Steam dedicato a Goodbye Deponia e/o alla trilogia.
Immagine
locutus
Avatar utente
Schattenjager
Schattenjager
 
Messaggi: 3057
Iscritto il: sabato 8 settembre 2007, 19:59
Località: Palermo

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda The Uninvited Guest il mercoledì 11 marzo 2015, 11:58

locutus ha scritto:Lo chiedo alla redazione di AP: avete provato a contattare le redazioni di siti tipo Multiplayer, Nextgame e simili? Potrebbe essere importante far rimbalzare la notizia su quei siti, se possibile.

Inoltre, potrebbe essere utile postare questa news anche sul forum di Steam dedicato a Goodbye Deponia e/o alla trilogia.


Sono stati informati tutti e stiamo facendo il possibile, ma davvero c'è bisogno di tutti voi: anche semplicemente dirlo a un amico o passare parola su qualche forum può fare la differenza! 8)
Potrebbe andare peggio..... Potrebbe piovere!!
The Uninvited Guest
Avatar utente
Membro Staff
Membro Staff
 
Messaggi: 2397
Iscritto il: domenica 7 marzo 2004, 17:05
Località: Napoli

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda TheAnPan il mercoledì 11 marzo 2015, 12:22

selven ha scritto:spè spè c'è un errore se il crowdfounding non va in porto non si spende nulla non si ottiene il gioco sottotitolato, quello lo si potrà acquistare poi a parte
cmq per ora non sta andando male, se ci avviciniamo a metà cifra nella prima settimana potrebbe anche farcela (non si può fare una medi aritmetica coi giorni perchè queste campagne generalmente vanno bene all'inizio e nel rush finale)


Acc! Nella fretta l'ho spiegato male. Ho aggiunto una nota al video per correggere l'errore.


locutus ha scritto:Lo chiedo alla redazione di AP: avete provato a contattare le redazioni di siti tipo Multiplayer, Nextgame e simili? Potrebbe essere importante far rimbalzare la notizia su quei siti, se possibile.

Inoltre, potrebbe essere utile postare questa news anche sul forum di Steam dedicato a Goodbye Deponia e/o alla trilogia.


Multiplayer.it ha pubblicato ieri la news ma è passata nel disinteresse quasi totale.
Anche su OGI è apparsa e li invece abbiamo scatenato la polemica. Lo dico in tono scherzoso, sia chiaroXD


AG_dipendente ha scritto:La voce del video che scandisce le cifre dei vari pacchetti con fare sarcastico mi fa morire dal ridere


Grazie :D
All'inizio volevo farla in stile Baffo, ma non avendo attrezzatura professionali le urla creavano troppi disturbi audio.
TheAnPan
Avatar utente
Avventuriero
Avventuriero
 
Messaggi: 649
Iscritto il: domenica 16 ottobre 2011, 16:11

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda Haggis McMutton il mercoledì 11 marzo 2015, 13:02

Tsam ha scritto:
Haggis McMutton ha scritto:MI-TI-CI!!! Potrebbe essere la volta buona che partecipo ad una campagna di crowdfunding :D


Togli il condizionale :mrgreen:

Abbiamo bisogno anche di te!!! 8)


Appena potrò, mi darò da fare per quel che mi permette la mia condizione di studente senza portafoglio XD cercherò di accaparrarmi l'edizione col poster :D Intanto spargo la voce ;)
For her light...

"This world is a machine. A machine for pigs. Fit only for the slaughtering of pigs."

"Remember you're unique, just like anybody else."
Haggis McMutton
Avatar utente
Schattenjager
Schattenjager
 
Messaggi: 3735
Iscritto il: venerdì 14 dicembre 2012, 15:34
Località: La stessa del papà di Broken Sword

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda Tsam il mercoledì 11 marzo 2015, 14:24

La chiave è scrivere la news nei bagni degli autogrill :D Lì avremmo un grande ritorno :mrgreen:

A parte gli scherzi, davvero, il passaparola è quanto mai fondamentale. Condividete sulle bacheche ed in ogni dove!
Tsam
Membro Staff
Membro Staff
 
Messaggi: 2513
Iscritto il: martedì 22 novembre 2005, 13:06

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda Tsam il mercoledì 11 marzo 2015, 14:27

Haggis McMutton ha scritto:
Tsam ha scritto:
Haggis McMutton ha scritto:MI-TI-CI!!! Potrebbe essere la volta buona che partecipo ad una campagna di crowdfunding :D


Togli il condizionale :mrgreen:

Abbiamo bisogno anche di te!!! 8)


Appena potrò, mi darò da fare per quel che mi permette la mia condizione di studente senza portafoglio XD cercherò di accaparrarmi l'edizione col poster :D Intanto spargo la voce ;)


Come puoi, quando puoi. Tranquillo :)
Tsam
Membro Staff
Membro Staff
 
Messaggi: 2513
Iscritto il: martedì 22 novembre 2005, 13:06

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda experience86 il mercoledì 11 marzo 2015, 14:39

Tsam ha scritto:La chiave è scrivere la news nei bagni degli autogrill :D Lì avremmo un grande ritorno :mrgreen:

A parte gli scherzi, davvero, il passaparola è quanto mai fondamentale. Condividete sulle bacheche ed in ogni dove!


Io sto condividendo a manetta, ma mi sento pure rispondere che è inutile perché il doppiaggio inglese è fantastico e non abbiamo bisogno dell'italiano.
Credetemi, sentire certe cose da linguista quale sono mi da una pugnalata al cuore. La dignità della nostra lingua è importante e anche se concordo col dire che Deponia abbia un signor doppiaggio inglese questa manovra di crowdfunding è importante per dimostrare che ci sono persone che ancora ci tengono a ottenere prodotti nella propria lingua madre.
E poi non è da escludere che un successo della campagna possa spingere la Daedalic a valutare la localizzazione in italiano per titoli futuri!
Marqués: "La morte la spaventa?"
George: "Direi! Ho la brutta sensazione che stia venendo verso di me."
experience86
Avatar utente
Dottor Jones
Dottor Jones
 
Messaggi: 1007
Iscritto il: lunedì 7 maggio 2012, 12:47

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda Haggis McMutton il mercoledì 11 marzo 2015, 14:42

Si vede che sta gente non ha mai sentito un doppiaggio fatto dalla JingleBells XD
For her light...

"This world is a machine. A machine for pigs. Fit only for the slaughtering of pigs."

"Remember you're unique, just like anybody else."
Haggis McMutton
Avatar utente
Schattenjager
Schattenjager
 
Messaggi: 3735
Iscritto il: venerdì 14 dicembre 2012, 15:34
Località: La stessa del papà di Broken Sword

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda jin.toString() il mercoledì 11 marzo 2015, 16:27

Diciamo che la questione del doppiaggio in generale (sopratutto in ambito cinematografico) divide la gente in due scuole di pensiero.

C'è il purista che crede che sia quasi ingiusto perdere le voci originali e che addirittura la localizzazione rovini i giochi di parole della lingua madre.
Vedi per esempio la versione ITA di Monkey Island 2 che ha trasformato l'originale
How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? in
Quanto legno roderebbe un roditore se un roditore potesse rodere il legno?

E poi ci sono quelli come me (come noi), che credono che la scuola di doppiaggio italiano sia la migliore del mondo e che il doppiaggio aggiunga valore al gioco invece di toglierne.
Ribadisco la mia speranza che il progetto riesca e farò di tutto per sostenerlo :D .
jin.toString()
Guarda mamma sono un taglialegna!!! hahah


Guybrush Threepwood: Quando tuo padre ti ha visto, dev'essere rimasto basito.
Pirata: Almeno il mio può essere reperito!
jin.toString()
Avatar utente
Dottor Jones
Dottor Jones
 
Messaggi: 1956
Iscritto il: giovedì 6 luglio 2006, 18:00
Località: Bologna

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda Danaroth il mercoledì 11 marzo 2015, 16:47

In verità non capisco granché la lamentela del purista in questo caso particolare. Neanch'io reputo il doppiaggio indispensabile (anzi per me le avventure potrebbero anche restare mute quando non c'è bisogno di dare taglio cinematografico), ma l'originale qui è tedesco e molti autoctoni hanno già fatto notare che qualcosina dello script si è perduto nella transizione (lo stesso Rufus ci fa una battuta sopra).
Come mai avrebbe più dignità un doppiaggio inglese rispetto a quello nella nostra lingua madre? 0.0
Danaroth
Esploratore
Esploratore
 
Messaggi: 247
Iscritto il: martedì 17 gennaio 2012, 13:53

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda experience86 il mercoledì 11 marzo 2015, 16:58

Danaroth ha scritto:In verità non capisco granché la lamentela del purista in questo caso particolare. Neanch'io reputo il doppiaggio indispensabile (anzi per me le avventure potrebbero anche restare mute quando non c'è bisogno di dare taglio cinematografico), ma l'originale qui è tedesco e molti autoctoni hanno già fatto notare che qualcosina dello script si è perduto.
Come mai avrebbe più dignità un doppiaggio inglese rispetto a quello nella nostra lingua madre? 0.0


Per nessun motivo. E' solamente tendenza dilagante quella di considerare i prodotti in inglese più fedeli degli italiani, quando poi concordo nel dire che se c'è un campo in cui ancora eccelliamo è proprio quello del doppiaggio. Un discorso simile posso arrivare a considerarlo sensato in opere altamente umoristiche e altamente basate su giochi di parole, come potrebbe essere un libro di Pratchett (dove ci sono alcuni giochini lessici che non mi hanno fatto dormire la notte pensando a un equivalente in italiano).
Marqués: "La morte la spaventa?"
George: "Direi! Ho la brutta sensazione che stia venendo verso di me."
experience86
Avatar utente
Dottor Jones
Dottor Jones
 
Messaggi: 1007
Iscritto il: lunedì 7 maggio 2012, 12:47

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda Haggis McMutton il mercoledì 11 marzo 2015, 17:00

Tsam ha scritto:La chiave è scrivere la news nei bagni degli autogrill :D Lì avremmo un grande ritorno :mrgreen:


Oddio io viaggio con una certa frequenza (non spessissimo, ma mi muovo), potrei anche farlo XD

Danaroth ha scritto:Come mai avrebbe più dignità un doppiaggio inglese rispetto a quello nella nostra lingua madre? 0.0


Perché per certe persone fa figo giocare in lingua straniera ;) Certo anch'io gioco in inglese se proprio non posso farne a meno, ma preferisco sempre il doppiaggio italiano, purché non fatto da cani.
For her light...

"This world is a machine. A machine for pigs. Fit only for the slaughtering of pigs."

"Remember you're unique, just like anybody else."
Haggis McMutton
Avatar utente
Schattenjager
Schattenjager
 
Messaggi: 3735
Iscritto il: venerdì 14 dicembre 2012, 15:34
Località: La stessa del papà di Broken Sword

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda Tsam il mercoledì 11 marzo 2015, 17:15

Ad appena 48 ore dal lancio e a 37 giorni dal termine, la raccolta fondi per il doppiaggio del terzo capitolo della trilogia di Deponia, "Addio Deponia", ha oltrepassato il 10% del budget previsto. Il progetto, nato in seguito alla rinuncia dei diritti sul titolo di Daedalic Entertainment da parte di FX Interactive - già distributore in Italia dei primi due capitoli – è stato lanciato dal nuovo distributore italiano del titolo, Adventure Productions, e mira alla pubblicazione del capitolo conclusivo della trilogia con un doppiaggio italiano realizzato da JingleBell Communication (il team che ha curato il doppiaggio di Fuga da Deponia e Caos a Deponia).

Qualche numero del progetto...
Le spese complessive per la realizzazione del doppiaggio di Addio Deponia ammontano a 30mila euro. L'investimento iniziale da parte di Adventure Productions, JingleBell Communication e Daedalic Entertainment è pari alla metà dell'importo. L'obiettivo della campagna ospitata sulla piattaforma italiana di crowdfunding Eppela.com, è fissato a 15mila euro, pari al rimanente 50% dell'importo totale del doppiaggio. A prescindere dalla riuscita della campagna, Addio Deponia verrà in ogni caso distribuito da Adventure Productions in versione italiana sottotitolata nel corso dell’estate.

"A differenza di altre campagne di raccolta fondi, in cui il rischio di fallimento implica la mancata realizzazione del prodotto", commenta Carlo De Rensis, di Adventure Productions, "nel caso di Addio Deponia la distribuzione del gioco con i sottotitoli in italiano non è comunque a rischio. Abbiamo deciso di offrire però ai giocatori italiani la possibilità di fare un passo avanti e finanziare questa campagna, ottenendo – in caso di esito positivo – un gioco totalmente doppiato in italiano a un prezzo sensibilmente inferiore a quello di copertina".
A questa possibilità si aggiungono inoltre i reward aggiuntivi, contenenti merchandise (tshirt, poster, dediche degli sviluppatori), e la possibilità di prendere parte alle sessioni di doppiaggio, interpretando un personaggio del gioco.
"Sorprendentemente la ricompensa più grossa e più particolare, disponibile solo per 3 utenti, si è già esaurita nel giro di una giornata. E ora tocca inventarsi qualcos'altro... tenete d'occhio gli aggiornamenti!", conclude De Rensis.

Nel primo aggiornamento sulla pagina del progetto comparso oggi, è stato pubblicato il trailer ufficiale in italiano del gioco, realizzato dal team di doppiatori di JingleBell Communication, tra cui è possibile riconoscere alcune delle voci più caratteristiche del panorama videoludico degli ultimi anni!
Tsam
Membro Staff
Membro Staff
 
Messaggi: 2513
Iscritto il: martedì 22 novembre 2005, 13:06

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda antonio.reavis il mercoledì 11 marzo 2015, 17:28

ho spammato aprendo 3ad in quattro diversi forum di videogiochi ma finora ho avuto scarsi riscontri
mi sto inç@##@ndo
antonio.reavis
Adepto
Adepto
 
Messaggi: 65
Iscritto il: mercoledì 25 febbraio 2015, 17:18

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda luise il mercoledì 11 marzo 2015, 17:51

experience86 ha scritto:
Io sto condividendo a manetta, ma mi sento pure rispondere che è inutile perché il doppiaggio inglese è fantastico e non abbiamo bisogno dell'italiano.
!


Secondo me a leggere i sottotitoli si perde una parte del gioco .Devo stare concentrata a leggere e a volte sono pure scritti troppo in piccolo.
Sempre meglio di niente comunque .
C'entrano anche i gusti personali .
Immagine
luise
Avatar utente
Schattenjager
Schattenjager
 
Messaggi: 4228
Iscritto il: mercoledì 7 gennaio 2009, 21:54

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda Diduz il mercoledì 11 marzo 2015, 18:03

Personalmente gioco in inglese tranquillamente, e ho smesso di credere alla storia del doppiaggio italiano migliore del mondo quando ho scoperto che i tedeschi dicono del loro la stessa identica cosa! :lol: E le risate che si fa mia cugina portoghese quando viene in Italia e sente il doppiaggio (da loro non si usa, se non per le produzioni per l'infanzia) mi hanno aiutato a non prendere il doppiaggio italiano come qualcosa di sacrale, ma come una piacevole facoltativa tradizione nostrana. :wink:
Tendenzialmente sono purista anch'io, ma ho studiato inglese all'università e appunto, come dice Danaroth, darei valore alla versione originale, che in questo caso però sarebbe quella tedesca, ehm. Essere puristi qui sarebbe giocare la versione doppiata in tedesco con i sottotitoli in italiano (o in inglese, per chi può), ma ha più senso se si conosce il tedesco e si possono apprezzare le sfumature. Quello sarebbe davvero ottimale. Così come Donald Dowell potrà essere tradotto in mille lingue, ma sono già sicuro che alcune sfumature tutte italiane si saranno perse, per forza. :lol:
Posso amare Rovatti e Zollo in Sam & Max Hit the Road, ma posso anche allo stesso tempo consigliare, a chi se la sente, di apprezzare Sam & Max nello slang americano che fa parte della loro vera identità culturale.

A me dispiace se si cancellano i doppiaggi originali, e apprezzo molto quando in operazioni come il Grim Fandango Remastered si può passare da una lingua all'altra. Secondo me il doppiaggio inglese di Grim non si batte, ma è anche grazie a Renato Cecchetto se quando parlo da qualche parte di Grim scatta con tanta gente la condivisione di un'esperienza. Per la mia storia personale amerei parecchio che tutti apprezzassero l'inglese e lo affrontassero senza paure, ma do alla necessità della condivisione di questi giochi lo stesso valore di questa mia speranza. :D

La questione di Addio Deponia va poi oltre il tormentone del doppiaggio italiano: è un referendum non esplicito sull'importanza del genere in Italia ed è un test preziosissimo per valutare l'ampiezza effettiva del bacino d'utenza, e soprattutto la capacità di attivarsi realmente da parte di questo bacino d'utenza. Apprezzo poi lo spirito imprenditoriale delle aziende coinvolte, in Spagna per esempio è stato trovato un altro distributore che si accontenterà dei sottotitoli senza fare almeno un tentativo come questo.
Senza contare che la distribuzione della saga è partita doppiata in italiano con i primi due episodi e terminerebbe in inglese: posso essere anglofilo quanto voglio, ma la cosa mi trasmette un senso di... disordine. :mrgreen:
Diduz
Avatar utente
Dottor Jones
Dottor Jones
 
Messaggi: 1795
Iscritto il: lunedì 19 settembre 2005, 1:28

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda experience86 il mercoledì 11 marzo 2015, 18:32

Diduz ha scritto:Personalmente gioco in inglese tranquillamente, e ho smesso di credere alla storia del doppiaggio italiano migliore del mondo quando ho scoperto che i tedeschi dicono del loro la stessa identica cosa! :lol: E le risate che si fa mia cugina portoghese quando viene in Italia e sente il doppiaggio (da loro non si usa, se non per le produzioni per l'infanzia) mi hanno aiutato a non prendere il doppiaggio italiano come qualcosa di sacrale, ma come una piacevole facoltativa tradizione nostrana. :wink:


Secondo me sbagli a sottovalutare il doppiaggio in Italia. I paesi come il Portogallo o come il nord Europa non possono permettersi versioni doppiate perché il loro potere economico e il prestigio della loro lingua non glielo giustifica. Inoltre la diffusione dell'inglese in ogni livello, soprattutto cinema e tecnologia in generale, sta portando sempre di più ad uno svilimento delle altre lingue a suo favore. Ho studiato anche io inglese e lo parlo con tranquillità, ma il fenomeno della dominanza dell'inglese sta diventando un problema serio e bisogna prenderne un minimo di coscienza sostenendo ogni tipo di iniziativa che favorisca invece la continuazione di una determinata realtà linguistica. E' per questo che quando sento i fighetti dire "ci prendiamo uno starter?!" mi incavolo come la maremma e comincio a sbraitare!

Perdonate la disamina che non vuole essere assolutamente un rimprovero ma che oramai mi scatta naturale quando si parla di queste cose!
Marqués: "La morte la spaventa?"
George: "Direi! Ho la brutta sensazione che stia venendo verso di me."
experience86
Avatar utente
Dottor Jones
Dottor Jones
 
Messaggi: 1007
Iscritto il: lunedì 7 maggio 2012, 12:47

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda jin.toString() il mercoledì 11 marzo 2015, 18:40

luise ha scritto:Secondo me a leggere i sottotitoli si perde una parte del gioco .Devo stare concentrata a leggere e a volte sono pure scritti troppo in piccolo.


Ti quoto completamente! Io mentre ascolto i lunghissimi dialoghi di solito mi soffermo a guardare la bellezza dei disegni e dei fondali in generale.
jin.toString()
Guarda mamma sono un taglialegna!!! hahah


Guybrush Threepwood: Quando tuo padre ti ha visto, dev'essere rimasto basito.
Pirata: Almeno il mio può essere reperito!
jin.toString()
Avatar utente
Dottor Jones
Dottor Jones
 
Messaggi: 1956
Iscritto il: giovedì 6 luglio 2006, 18:00
Località: Bologna

Re: Addio Deponia! Progetto Doppiaggio

Messaggioda Diduz il mercoledì 11 marzo 2015, 19:15

experience86 ha scritto:Ho studiato anche io inglese e lo parlo con tranquillità, ma il fenomeno della dominanza dell'inglese sta diventando un problema serio e bisogna prenderne un minimo di coscienza sostenendo ogni tipo di iniziativa che favorisca invece la continuazione di una determinata realtà linguistica.

Non sono convinto però che il doppiaggio italiano sia legato a questa problematica. Considerando che in Italia doppiamo di tutto, seguendo questo ragionamento non dovremmo avere la contaminazione di cui parli, eppure c'è. Perché per me non arriva dall'esposizione all'inglese, ma dall'esposizione a una cultura pubblicitaria, che usa l'inglese per tendenza. Esporsi a una lingua straniera semmai aumenta la coscienza della propria, non la compromette. Io nel mio piccolo cerco sempre di non usare una parola inglese se so che un equivalente italiano esiste, quando scrivo che sono anglofilo non intendo che vado dicendo "devo decidere il mio dress code per stasera". :lol:
Non penso che la crescente esposizione per esempio ai telefilm in originale con sottotitoli amatoriali (per questioni di ritardi nella trasmissione) amplificherà la tendenza all'inglese fighetto. In un telefilm si parla l'inglese sul serio. :wink:
Scrivo tutto questo per discutere dell'argomento che trovo interessante, ma sono a favore del progetto, come ho scritto, ho donato e ho rilanciato la campagna su Lucasdelirium.
Diduz
Avatar utente
Dottor Jones
Dottor Jones
 
Messaggi: 1795
Iscritto il: lunedì 19 settembre 2005, 1:28

PrecedenteProssimo

Torna a Adventure Games

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 88 ospiti

cron