Diduz ha scritto:Ecco la risposta sul loro forum della pr dei Telltale, Emily.
Traduco:
Grazie per il feedback. Sappiamo che Monkey Island ha un sacco di fan internazionali e capiamo il vostro desiderio di poter giocare nella vostra lingua!
Al momento del lancio, Tales of Monkey Island sarà solo in inglese, ma potremmo rendere disponibili i sottotitoli in un secondo momento (è successo per tutti i nostri giochi eccetto per Wallace & Gromit, che li presentava da subito). Lavoriamo duramente per mantenere il nostro ritmo d'uscita mensile e rendere disponibili gli episodi localizzati al momento della prima uscita può essere molto difficile. Vogliamo offrirvi il miglior prodotto possibile ed accelerare i tempi per dare spazio alla traduzione potrebbe comportare un calo di qualità globale, cosa che decisamente non vogliamo che accada.
Come Eric ha detto in un altro post, quando avremo notizie sui piani per tradurre la serie di Monkey Island, faremo annunci qui sul forum e sul nostro blog.A questo punto, io fossi in voi la chiuderei qui con le proteste, perché finché non decidono come affrontare le traduzioni, continueranno o a non rispondere o a rispondere sempre quello che c'è su.
Riguardo al preordine, Emily ha scritto:
Dal momento che non sappiamo ancora come ci comporteremo esattamente con le localizzazioni, il mio suggerimento sarebbe quello di preordinare il gioco solo se vi sentite a vostro agio a giocare in inglese.Giusto perché
sono buono , ecco la traduzione di quello che volevi esprimere:
1) Such an anticipated game cannot be managed as any other title: it HAS to be multilanguage (INCLUDING voice-overs). Telltale, do you realize what we're talking about?
2) We pay as much as any English or American gamer, who'll enjoy a much better product than the one we'll get. You cannot make distinctions among your costumers.
3) I'll lose the opportunity to get the special preorder bonus just because the initial release is english-only. That's not fair.
4) I demand immediate updates: how and when is the game to be published in Italian?
I won't buy the game if I'll not be treated as any other english-speaking customer.Comunque, sulla 1: lo sanno benissimo cos'hanno in mano, fidati. Ti basti solo considerare che hanno contattato Ron Gilbert, il creatore della serie. Per il 3 e il 4, "splendidamente doppiati in perfetto italiano", la Lucas se n'era sbattuta i cosiddetti.
P.S.: Non scrivere che te l'ho tradotto io, per carità.
Veramente grazie mille per la traduzione...
Ovvio che non dirò che me l'hai tradotto tu, per chi mi hai preso?!?!?
Io non sto cercando di alzare un polverone, ma dare, diciamo un incentivo, alle traduzioni, per farli sbrigare a fare uscire almeno quella sottotitolata e per dare una speranza al parlato in ITA.
Poi vorrei sapere le reali intenzioni sulla traduzione, perchè se ci vorranno 5 mesi per i sottotitoli(presumo che prima della fine dell'uscita mensile non succederà niente, giusto?), aspetto e la prendo appena tradotta, ma se mi dicono che è in programma di tradurre anche le voci, se devo aspettare un po' di più lo farò comunque... spero ci sia chiarezza in questo senso, non vorrei prendere la versione solo SUBBATA, e magari un mese dopo uscirà quella FULL ITA, chiaro cosa intendo?
Io che conto come il 2 de bastoni quando se gioca a canasta, avrei atteso per annunciare l'uscita del gioco, tanto abbiamo aspettato tanto, anni e anni, se non ne sapevao nulla, certo non ci avrebbe creato alcun scompenso, e avrei fatto uscire direttamente la versione sottotitolata in multilanguage, se questa è la loro politica, mentre se hanno intenzione di farla uscire in futuro completamente tradotta in MULTI, avrei atteso che fosse pronto il lancio contemporaneo in tutto il mondo per annuncare l'uscita del gioco, sicuramente avrebbero fato contenti tutti, senza creare disagi a nessuno, come ad esempio per il fatto del bonus DVD.