Login with a social network:

The Infinity String

Il mondo della Avventure Freeware: News, uscite e molto altro.

The Infinity String

Messaggioda Azrael il venerdì 6 luglio 2007, 9:06

Alla fine del 2009 delle rovine sono state scoperte in Antartide da esploratori Russi.
Un anno dopo una base di ricerca viene costruita per studiare i ritrovamenti. Il gruppo di ricercatori è composto da 7 russi, 5 americani, e 2 tedeschi.
Un anno dopo gli USA decidono di inviare un altro ricercatore. Yerik Elnar. Tu.
Quando scendi dall'elicottero che ti ha portato fin lì ti trovi subito davanti al primo enigma. Dove sono finiti tutti?

Dagli stessi autori della ag su Stargate ;)

Sito: http://new.bigbluecup.com/games.php?cat ... ail&id=901
Download: http://new.bigbluecup.com/games.php?act ... d&game=901
Mirror: http://new.bigbluecup.com/games.php?act ... 1&mirror=1

Immagine Immagine
Immagine Immagine
"Tutti gli animali sono uguali, ma alcuni sono più uguali degli altri."
Azrael
Avatar utente
Schattenjager
Schattenjager
 
Messaggi: 3766
Iscritto il: sabato 2 ottobre 2004, 20:32

Messaggioda The Man il giovedì 12 luglio 2007, 18:07

L'avventura grafica di stargate era straordinaria!Lo scarico subito,grazie--
Parigi in autunno.Gli ultimi mesi dell'anno,e la fine del millennio.
In questa città ho molti ricordi :Bar,musica,amore...
E morte.
The Man
Avatar utente
Esploratore
Esploratore
 
Messaggi: 276
Iscritto il: lunedì 27 febbraio 2006, 15:27
Località: Il Mondo Disco

Messaggioda Azrael il venerdì 31 agosto 2007, 9:45

"Tutti gli animali sono uguali, ma alcuni sono più uguali degli altri."
Azrael
Avatar utente
Schattenjager
Schattenjager
 
Messaggi: 3766
Iscritto il: sabato 2 ottobre 2004, 20:32

da giocare

Messaggioda panko il venerdì 31 agosto 2007, 19:57

ciauz, lasciatemi dire che INFINITY STRING è veramente un grande gioco, tipico esempio di come con poco si possa fare un gioco meraviglioso, lo consiglio a tutti, peccato perchè c'è solo la lingua inglese, giocatelo ASSOLUTAMENTE :wink:
ciauz dal PANKO 8)
Io sn il filatoio cn cui s tesse iltuo destino.Il gomitolo ke t avvolge.E le forbici cn cui s taglia.Sn la tua casa.Latua felicità.Sn la voce ke tocca iltuo cuore.Qlnque cs tu faccia,ovunque tu sia,nn puoi fare a meno d me.Uniti...Ben oltre la morte.
panko
Avatar utente
Schattenjager
Schattenjager
 
Messaggi: 3955
Iscritto il: mercoledì 18 febbraio 2004, 12:24

Messaggioda cinfa il sabato 1 settembre 2007, 4:51

Mooolto carina! C'ho giocato un paio di mesi fa e mi ha dato del discreto filo da torcere all'inizio, poi per fortuna e' filata liscia.
Davvero sono gli stessi di stargate? Mi sembrava che stargate fosse greca mentre questa e' slovena...
cinfa
Avatar utente
Esploratore
Esploratore
 
Messaggi: 307
Iscritto il: mercoledì 18 luglio 2007, 2:45
Località: Firenze

Messaggioda Azrael il sabato 1 settembre 2007, 13:38

Si, stargate è sempre dei Sector 13 che hanno fatto anche questo gioco ;)

Cmq finito e lo consiglio anche io, ricorda un po The Dig come grafica e atmosfere :)
"Tutti gli animali sono uguali, ma alcuni sono più uguali degli altri."
Azrael
Avatar utente
Schattenjager
Schattenjager
 
Messaggi: 3766
Iscritto il: sabato 2 ottobre 2004, 20:32

Messaggioda Medeo il sabato 1 settembre 2007, 18:18

Nessuno è in procinto di tradurre stargate e quest'ultimo gioco?
Medeo
 

Messaggioda Azrael il sabato 1 settembre 2007, 18:42

Non che io sappia.
"Tutti gli animali sono uguali, ma alcuni sono più uguali degli altri."
Azrael
Avatar utente
Schattenjager
Schattenjager
 
Messaggi: 3766
Iscritto il: sabato 2 ottobre 2004, 20:32

Messaggioda cinfa il domenica 2 settembre 2007, 2:17

cazpita.. potrebbe essere un'idea... vedro' di propormi, anche se sara' un lavorone.
cinfa
Avatar utente
Esploratore
Esploratore
 
Messaggi: 307
Iscritto il: mercoledì 18 luglio 2007, 2:45
Località: Firenze

Messaggioda Gnupick il domenica 2 settembre 2007, 2:45

medeo ha scritto:Nessuno è in procinto di tradurre stargate e quest'ultimo gioco?


Io avevo cominciato la traduzione di Stargate (ne parlo qua http://tinyurl.com/29c75b )e stavo andando anche piuttosto spedito, ma purtroppo l'autore s'è mostrato poco collaborativo nello spedirmi i file corretti e ho dovuto (per ora) interrompere. L'unica speranza è beccare il ragazzo che ha tradotto il gioco dall'inglese all'....inglese (mi spiego: la prima versione era di un inglese a dir poco sgrammaticato, abbastanza difficile da tradurre per noi italiani. Quindi qualcuno si fece avanti per riscrivere i testi correttamente), che SPERO abbia il testo della 'traduzione'.
Una mano di qualsiasi genere è molto ben accetta.

Io adoro Stargate SG-1 e credo di poter essere in grado di mantenere una certa coerenza interna sull'adattamento italiano della serie (generalmente pietoso, ehm).

Fatevi avanti... two is megl che one :D. Cinfa, se sei disponibile, allarghiamo l'organico, che per ora è composto dal ragguardevole e invidiabile numero di... ehm, UNA persona (io).
Gnupick
Avatar utente
Membro Staff
Membro Staff
 
Messaggi: 1200
Iscritto il: sabato 14 ottobre 2006, 16:04

Messaggioda cinfa il domenica 2 settembre 2007, 3:49

Bo, io ho mandato poco fa un PM a sektor13 sul forum dell'ags proponendomi per la traduzione: spero sia interessato!
cinfa
Avatar utente
Esploratore
Esploratore
 
Messaggi: 307
Iscritto il: mercoledì 18 luglio 2007, 2:45
Località: Firenze

Messaggioda Gnupick il domenica 2 settembre 2007, 4:00

Di Stargate o dell'altro? Se è SG, se ti (ri)da l'ok ricontattami pure... io quel po' di materiale che mi ha dato ce l'ho ancora... insieme a dove sono arrivato con la traduzione, ovviamente.
Considera che teoricamente - se lui ricorda - l'incarico è ancora affidato a me, quindi non sarebbe neanche necessario che tu chieda l'autorizzazione, poichè l'ok l'ho già ottenuto (a febbraio). Insomma, se per te va bene riprendiamo il lavoro e si riparte :).

Ti avviso però che potrebbero esserci dei problemi 'tecnici' (gli accenti), e linguistici (lavorare sulla sua versione è molto arduo, come minimo ci vuole il file della versione ottimizzata).
Gnupick
Avatar utente
Membro Staff
Membro Staff
 
Messaggi: 1200
Iscritto il: sabato 14 ottobre 2006, 16:04

good

Messaggioda panko il domenica 2 settembre 2007, 10:09

ciauz, sono giochi che meritano assolutamente una traduzione in italiano, non posso che quotarvi, comunque sia INFINITY STRING non mi è sembrato cosi pieno di dialoghi, nelle scene di intermezzo c'è molto da tradurre, poi di dialoghi lunghi non ce ne sono poi molti :P
ciauz dal PANKO 8)
Io sn il filatoio cn cui s tesse iltuo destino.Il gomitolo ke t avvolge.E le forbici cn cui s taglia.Sn la tua casa.Latua felicità.Sn la voce ke tocca iltuo cuore.Qlnque cs tu faccia,ovunque tu sia,nn puoi fare a meno d me.Uniti...Ben oltre la morte.
panko
Avatar utente
Schattenjager
Schattenjager
 
Messaggi: 3955
Iscritto il: mercoledì 18 febbraio 2004, 12:24

Messaggioda cinfa il domenica 2 settembre 2007, 13:29

Ho il txt di infinity string, vedo di mettermici a lavorare il prima possibile.
Non ho chiesto di stargate, anche perche' non avendo praticamente mai visto una puntata in tv non saprei proprio come adattarlo..
cinfa
Avatar utente
Esploratore
Esploratore
 
Messaggi: 307
Iscritto il: mercoledì 18 luglio 2007, 2:45
Località: Firenze

Messaggioda Gnupick il domenica 2 settembre 2007, 15:05

Capisco. Allora per Stargate sono aperto a nuovi aiuti :P. Mandatemi un PM, nel caso.
Non sarà una cosa lunghissima, spero.
Gnupick
Avatar utente
Membro Staff
Membro Staff
 
Messaggi: 1200
Iscritto il: sabato 14 ottobre 2006, 16:04

Messaggioda cinfa il domenica 2 settembre 2007, 17:45

Pure io avro' bisogno di una mano per infinity string, ad esempio.. c'e' il tizio della manutenzione nel corridoio all'inizio e lo definisce come:
Janitor anc mechanic, all in one
Come credete sia meglio tradurlo? Il Janitor e' l'addetto alla manutenzione, un po' bidello un po' portiere, ma credo che nella definizione di "manutentore" rientri anche il meccanico... e soprattutto non posso dire "manutentore", fa schifo.
cinfa
Avatar utente
Esploratore
Esploratore
 
Messaggi: 307
Iscritto il: mercoledì 18 luglio 2007, 2:45
Località: Firenze

Messaggioda chiara il domenica 2 settembre 2007, 23:38

cinfa ha scritto:Pure io avro' bisogno di una mano per infinity string, ad esempio.. c'e' il tizio della manutenzione nel corridoio all'inizio e lo definisce come:
Janitor anc mechanic, all in one
Come credete sia meglio tradurlo? Il Janitor e' l'addetto alla manutenzione, un po' bidello un po' portiere, ma credo che nella definizione di "manutentore" rientri anche il meccanico... e soprattutto non posso dire "manutentore", fa schifo.



Janitor letteralmente è o bidello :shock: o colui che si prende cura di un grande edificio, quindi manutentore sarebbe abbastanza corretto. Io comunque lo adatterei con responsabile. Essere responsabile di un posto non significa necessariamente occuparsi di fare il meccanico. Che ti pare? :)
chiara
Avatar utente
Schattenjager
Schattenjager
 
Messaggi: 2792
Iscritto il: sabato 6 gennaio 2007, 14:12
Località: Firenze

Messaggioda cinfa il lunedì 3 settembre 2007, 0:25

e' che sto tizio e' proprio vestito da operaio, con tanto di elmetto giallo, e armeggia con dispositivi elettronici.. insomma, e' un factotum.
Per ora ho messo qualcosa tipo "addetto alla manutenzione".

Altro punto focale:
Necklace, all'interno del gioco, lo tradurreste come collana o come collare?
cinfa
Avatar utente
Esploratore
Esploratore
 
Messaggi: 307
Iscritto il: mercoledì 18 luglio 2007, 2:45
Località: Firenze

Messaggioda Guybrush Sheepwood il lunedì 3 settembre 2007, 2:13

Ricordo che anni e anni fa giocai la demo di "The Dig" in americano e nella parte in cui trovi il bracciale sotterrato il suo corrispettivo era proprio "necklace".Tuttavia, imo, etimologicamente parlando, direi che è + giusto "collana" o "collare" proprio x il significato di "neck". Credo che tu debba, in ogni caso, inserire l'oggetto nel contesto in cui ti trovi e dall'aspetto che ha (sempre se lo puoi vedere), x' la collana la vedo + una cosa d'uso femminile e/o cmq umana, mentre il collare lo vedo + nel contesto animale... ;)
Molto appropriato.Combatti come una mucca...
Guybrush Sheepwood
Avatar utente
Schattenjager
Schattenjager
 
Messaggi: 3827
Iscritto il: martedì 20 dicembre 2005, 22:50
Località: Messina

Messaggioda cinfa il lunedì 3 settembre 2007, 2:53

vada per collana allora, e' quel coso enorme che si vede qua:
Immagine
cinfa
Avatar utente
Esploratore
Esploratore
 
Messaggi: 307
Iscritto il: mercoledì 18 luglio 2007, 2:45
Località: Firenze

Prossimo

Torna a Freeware Adventures

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 17 ospiti