Io credo che tradurre i sottotitoli di una breve avventura abbia un costo estremamente limitato nel budget di un gioco. E' vero che esistono prodotti solo in inglese (Paradigm, Detention, i Wadjet...) ma molto spesso i giochi vengono ancora tradotti, ma non in italiano.
Esempi pescati un po' a memoria fra ciò che ho comprato di recente: Firewatch, giochi Telltale, Dreamfall, King's Quest, Fran Bow, The Long Reach, Lamplight city, The Little Acre...
E sai perchè?
Esatto:
Comunque sono d'accordo che non c'è relazione con la quantità, la qualità, la golden age eccetera. Sicuramente un po' con il valore di produzione, ma ormai anche giochi con budget importanti e importanti ritorni, come alcuni di quelli citati, non è garantito vengano localizzati in italiano.
Dicevo solo che Adventure's Planet si è appoggiata molto a giochi tradotti in italiano, che avevano una priorità. Oggi non voglio neanche calcolare quale sia la percentuale di avventure che potrebbe trattare senza dover dire "gioco non tradotto"... La nicchia della nicchia, appunto.