Tsam ha scritto:Il problema grosso è il mercato, c'è poco da girarci intorno.
Gli italiani non comprano, spesso piratano oppure - nella migliore delle ipotesi - comprano il titoli in inglese iperscontato su steam o altre piattaforme e poi recuperano la conversione, facendo morire anche la possibilità che sia il distributore locale ad occuparsi della localizzazione.
E' vero, ma per quanto gli Italiani abbiano le loro colpe bisogna anche fare uno sforzo in più: il mercato è cambiato, e se nel giro di un secondo un prodotto diventa immediatamente disponibile in tutto il mondo tramite DD, l'eventuale distributore/localizzatore Italiano non può permettersi il "lusso" di fare accordi a posteriori per un'eventuale commercializzazione e traduzione senza rischiare di lasciare campo libero agli amatori, che sicuramente rovinano la piazza ai professionisti ma senza i quali noi italiani non avremmo mai avuto moltissimi giochi sottotitolati che sarebbero rimasti privi di sottotitoli ufficiali al 99,9%, anche senza il loro intervento.
L'unico modo è fare accordi prima, in modo che al lancio globale di un determinato titolo esso sia già localizzato per il mercato di riferimento. Si può demonizzare Steam e i suoi megasconti, ma senza Steam e i suoi megasconti non solo il settore delle AG ma ritengo tutto il mercato dei giochi PC sarebbe già praticamente morto.
Non per spezzare una lancia a favore di Ap, ma ho visto su alcuni siti la traduzione di 1954 Alcatraz online 24 ore dopo l'uscita del gioco su Zodiac/Store fisico. Così è difficile, c'è poco da fare, soprattutto in un contesto nazionale che fatica a prescindere.
Siamo d'accordo, ma se nessuno in questo momento ti da garanzie ufficiali che - chessò - Minecraft Story Mode verrà localizzato, l'utente-giocatore-consumatore che dovrebbe fare? Aspettare Godot anche se cominciano a circolare i sottotitoli fan made?
Capisco l'esigenza di avere delle esclusive, specialmente per una piattaforma giovane come Zodiac che si muove all'interno di un mercato difficile ma, anche qui: l'italiano che ha già comprato il gioco su Steam senza sottotitoli, a pochi euro, se lo dovrebbe ricomprare per forza su Zodiac per avere la traduzione? In un mondo ideale la risposta è si, ma nella realtà questo non avviene quindi io rivedrei anche questa politica delle esclusive e sono contento che non siamo caduti in questa trappola con l'ultimo Deponia.
Per il resto AP a mio avviso ha fatto benissimo ad annunciare la piena localizzazione di The Whispered World 2 in piena campagna per Deponia, cosicché l'appassionato (o il potenziale traduttore amatoriale) sa già che quel progetto sarà coperto ufficialmente. Ma escono tanti di quei giochi, specialmente nel sottobosco indi, che non si può tradurli tutti.
Certo, per i titoli più di richiamo credo però che un distributore lo sforzo di accaparrarseli prima della loro uscita debba farlo: a me che TOMI, S&M, BTTF siano rimasti privi anche solo di sottotitoli ufficiali lascia ancora l'amaro in bocca
Spero che col buon successo del crowdfunding per Deponia, simili casi non si verifichino più, specialmente per titoli come Syberia 3 e simili.