AGGIORNAMENTO DI TIM!!!! Dice che il gioco sarà sottotitolato in ITALIANO!!! EVVAI!
E pure versioni Mac ecc.... oltre a Pc!!!
Moderatori: Simo the best, Adrian
belacqua ha scritto:http://www.kickstarter.com/projects/667108...enture?ref=live
AGGIORNAMENTO DI TIM!!!! Dice che il gioco sarà sottotitolato in ITALIANO!!! EVVAI!
E pure versioni Mac ecc.... oltre a Pc!!!
theurban ha scritto:solo sottotitolato?????
Robert Cath ha scritto:@Diduz: Te la sentiresti di ipotizzare una data di uscita? E inoltre secondo te quanto tempo prima rilasceranno la beta?
hai visto com'era sbattuto Tim nell'ultimo video?
Penso che in queste ore stiano cambiando tutto.
Comunque il progetto Kickstarter presentato prevede che chiunque abbia donato non abbia solo la beta, ma possa seguire con i vari documentari la lavorazione, quindi avremo un'idea dei tempi di produzione e dell'arrivo della beta un bel po' di tempo prima che l'assemblino. Ci sarà da divertirsi anche prima che il gioco esca, con tutti i video con Tim, Ron e il resto della banda.
Ah, è bene notare che SOLO il gioco finito sarà disponibile DRM-free, la beta invece è solo privata su Steam a inviti per i "finanziatori".
theurban ha scritto:solo sottotitolato?????
John ha scritto:Direi che già è grasso che cola avere i sottotitoli...
Robert Cath ha scritto:Totalmente d'accordo.John ha scritto:Direi che già è grasso che cola avere i sottotitoli...
Neo-Geo ha scritto:Anche Grim era molto meglio in originale, anche perchè le voci avevano tutte una serie di inflessioni e accenti che nella versione italiana si sono persi completamente.
Robert Cath ha scritto:Poteva andarci decisamente peggio: vedi Psychonauts (che è stato possibile godere nella nostra madrelingua soltanto grazie al meritorio lavoro di alcuni appassionati, fra i quali - l'ho scoperto da poco, e ne approfitto per ringraziarlo pubblicamente - c'è un certo Diduz )
Robert Cath ha scritto:Neo-Geo ha scritto:Anche Grim era molto meglio in originale, anche perchè le voci avevano tutte una serie di inflessioni e accenti che nella versione italiana si sono persi completamente.
Beh il doppiaggio italiano di GF non era per niente male. Il timbro profondo alla Humphrey Bogart di Renato Cecchetto si sposava molto bene con il personaggio di Calavera (Tony Plana curò di più le inflessioni "spagnoleggianti", come giustamente dici, però aveva un timbro meno carismatico, secondo me) e anche tutti gli altri doppiatori italiani fecero un ottimo lavoro. Poi, non posso fare un confronto, non avendolo giocato interamente in versione americana (ho visto solo uno spezzone su youtube) e probabilmente il livello del doppiaggio originale resta inarrivabile però, ecco, mi sento di dire che quello di GF è uno dei pochi casi (parlo del mondo videoludico, perchè in ambito cinematografico possiamo vantare, come risaputo, fra i migliori doppiatori del mondo) in cui il doppiaggio italiano perlomeno non sfigura al cospetto di quello originale .
Neo-Geo ha scritto:
Guarda, io sono uno che di solito difende i doppiaggi Italiani, però è innegabile che molte volte, per quanto bene possano essere fatti, snaturano l'opera originale. Quello di Grim è fatto bene è piaciuto molto anche a me sicuramente è fatto molto meglio di quelli di Full Throttle (davvero triste) o quello di The Dig, ma davvero non ha NULLA a che fare con l'originale. Sopratutto si perdono molte sfumature.
rai ha scritto:Sinceramente nemmeno il doppiaggio di Full Throttle mi sembra fatto così male...
Non ho giocato al gioco in lingua originale e sicuramente sarà molto meglio, ma tra tutti i difetti che posso trovare a Full Throttle indubbiamente non ci metterei il doppiaggio...
belacqua ha scritto:Per quanto riguarda il doppiaggio di Grim Fandango per me fu ottimo. Poi ora per quanto bene fosse fatto quello originale, non potrei giocarci senza domandarmi se è effettivamente Grim Fandango in quanto ormai per me Manny e gli altri hanno QUELLE voci!
cmq a giudicare dal primo video di Tim, credete possibile un' interfaccia con i verbi addirittura?
Visitano il forum: Nessuno e 69 ospiti